DAC – Design Classifications
I am honored to share that I have been selected as the “World's 14th Best Designer” for 2025-2026 by DAC – Design Classifications, an international designer ranking institution operated by the A’ Design Award.
The evaluation encompasses designers worldwide who have earned international recognitions and achievements. For me personally, this selection marks a quiet yet meaningful milestone—one that reflects the years I have continued my creative work with steadfast dedication.
Although creation is not something I pursue for honor or prestige, receiving such objective recognition from an independent institution has only been made possible through the support of those who have stood by me, often from behind the scenes. I offer my deepest and most sincere gratitude.
In conjunction with this acknowledgment, an official certificate and infographic have been provided by DAC.
I will continue to create with “prayer” at the core of my practice.
It would mean a great deal to me if you would watch over my journey with patience and warmth in the years to come.

このたび、A’ Design Award が運営する国際的なデザイナー評価機関「DAC – Design Classifications」において、2025-2026年度 “World's 14th Best Designer(世界14位) に選定いただきました。
審査対象は、世界各国の受賞歴と実績を持つデザイナーであり、本選定は私個人にとっても、静かに歩み続けて来た年月への一つの節目として、深く受け止めております。
創作は栄誉のために行うものではありませんが、こうして第三者機関によって客観的に評価いただいたことは、これまで支えてくださった方々のお力あってのことです。心より御礼申し上げます。
今回の選定に際し、公式証書およびインフォグラフィックが DAC より提供されております。​​​​​​​
これからも「祈り」を信心に創作を続けて参ります。どうか長い目で見守っていただけましたら幸いです。
Works Considered for Selection / 選定対象作品
Masaki Hirokawa / 廣川政樹 - Peace / 平和
A'Design Award & Competition
Photography and Photo Manipulation Design Award Category, 2022 - 2023
Golden Design Award Winner
Title of WorkPeace / 平和
Year of Creation: June 2020
Dimensions: 100 x 120 cm (Height x Width)
Medium: Digital Media
Technique: Photo Collage

Description / 作品解説
The Japanese title of this artwork is “Peace,” and—as the title suggests—it was created with a wish for peace. All human beings are equal, and all lives have value. Regardless of country, language, skin color, or wealth, life is sacred, precious, and irreplaceable. Whether one is a great scholar or a sinner, virtuous or flawed, all are born into this world equally blessed. This work affirms, across the entire composition, that not a single life is expendable.

本作の邦題は「平和」であり、そのタイトル通り平和への願いを込めて制作されました。全ての人々は平等であり、全ての存在に価値があります。生まれた国や言葉、肌の色、貧富の差に関係なく、全ての人々は尊くかけがえのない命を持っています。偉大な学者も罪人も、善人も悪人も、皆等しく神から祝福され生まれて来たのです。この世界には、無駄に失われる命など一つもないのです。

Inspiration / 着想
The guiding concepts of this collage are equilibrium and harmony. The multiple hands surrounding the woman amplify one another’s presence; if even one hand were removed or poorly balanced, the entire structure would collapse. The woman and the encircling hands were conceived as an integrated design that signifies the manifestation of a higher being who brings peace to the world. Inspired by humanity’s longing for love, harmony, and peace, the piece gives form to a design hierarchy grounded in equality.

本作のデザインコンセプトは「均衡」と「調和」です。女性の周囲に配置した複数の手は互いの存在感を高め合い、いずれかが欠けたり、配置のバランスを損なえば構成全体が崩れます。女性像と周囲の手は、世界に平和をもたらす高次の存在の顕現を象徴する統合的デザインとして構想しました。人類の愛・調和・平和への希求を出発点に、「平等」に基づくデザイン・ヒエラルキーを具体化しています。

Research Abstract / 研究概要
This research aims to nurture the human mind through visual expression, where “richness” includes not only material well-being but also peace of mind. Rather than pursuing stillness alone, the work prioritizes visual impact and emotional resonance, with over ninety percent of the creative process guided by inspiration. Such inspiration is understood as an external force—interpreted in psychology as the superego and in spirituality as the agency of higher beings. Drawing on psychological references and surrealist artworks, I explored human psychology and received powerful responses from viewers. The collage synthesizes core systems that sustain human existence—business, society, ideology, and culture—while aspiring to the manifestation of a peace-bringing presence.

本研究は、視覚表現を通じて人の心を豊かにすることを目的としています。ここでいう豊かさには、物質的な充足だけでなく、心の平安も含まれます。本作は静穏そのものよりも、視覚的なインパクトと心理的な感動を重視しており、制作の九割以上をインスピレーションに基づいて進めました。インスピレーションは外的環境からもたらされるもので、心理学では超自我、スピリチュアルな文脈では高次の存在の働きとして解釈されます。心理学辞典やシュルレアリスム作品を参照して人間心理を探求した結果、多くの鑑賞者から強い感動の反応を得ました。作品は、ビジネス、社会、思想、文化といった人間存在を支える基幹システムを総合的に表し、平和をもたらす存在の顕現を志向しています。

Creative and Research Challenge / 創作・研究上の挑戦
Because the collage incorporates many source materials, each element was carefully edited—adjusted for brightness and color—to achieve coherence. Even slight deviations in the angle or placement of the arms would disrupt the overall balance, so repeated cycles of trial and refinement were required. With the wish that viewers may experience peace of mind, I invested close attention and care into every detail.

多くの素材を扱うコラージュで一体感を生むため、各素材を個別に調光・調色し、丁寧に整えました。腕の角度や配置はわずかな誤差でも全体の調和を損なうため、試行錯誤を重ねて微調整しています。鑑賞者の心が平安で満たされることを願い、細部に至るまで心血を注ぎました。

Unique Properties and Project Description / 独自性と作品構成
The woman and the surrounding hands are designed as an integrated motif that symbolizes the manifestation of a higher being who brings peace. Inspired by the hope for human love, harmony, and peace, the composition renders a design hierarchy whose organizing principle is equality.

女性像と複数の手は、世界に平和をもたらす高次の存在の顕現を象徴する統合的モチーフとして設計しています。人類の愛と調和、そして平和への願いから着想を得て、「平等」を核に据えたデザイン・ヒエラルキーを可視化しました。

Operation, Flow, and Interaction / 構成・フロー・インタラクション
The composition collages five hands around a central female figure. Because the source materials differ in size, brightness, and color, each hand was edited individually to ensure coherence. Gold makeup was applied, and every accessory was elaborately refined to enhance unity.

女性の周囲に五本の手を配置したコラージュです。各素材は大きさ・明るさ・色が異なるため、統一感を担保するべく一つひとつ個別に編集しています。さらに金色のメイクアップを施し、アクセサリーも要素ごとに入念に加工しました。

Production Realization and Materials / 制作技術と工程
Each source material was first processed separately in Adobe Lightroom, then assembled in Adobe Photoshop. Glow effects and tonal adjustments were added before integrating the layers into a single image, followed by another full pass of retouching in Photoshop. Although the final dimensions are slightly larger than A1, the file contains over 200 layers and totals approximately 15 GB. Most procedures relied on brush-based work, with meticulous attention to brightness and color adjustments. Ultimately, all elements were positioned with pixel-level precision so that the collage coheres as a single human presence.

まず Adobe Lightroom で各素材を個別に加工し、Adobe Photoshop でコラージュを構成しました。光彩表現の付与と色調補正を行って全体を一枚に統合し、さらに Photoshop で初期段階から再レタッチしています。実寸は A1 よりやや大きい程度ですが、200 枚以上のレイヤーを重ね、総ファイルサイズは約 15 GB に達しました。大部分はブラシ作業で、調光・調色の補正も極めて繊細に行っています。最終的に、各素材を 1 ドット単位で精密に配置し、ひとりの人物として調和するよう作り込んでいます。
Masaki Hirokawa / 廣川政樹 - Archetypus / 元型
A' Design Award & Competition
Graphics, Illustration and Visual Communication Design Category, 2021–2022
Iron Award Winner
Title of WorkArchetypus / 元型
Year of Creation: Jul 2020
Dimensions: 123 x 99 cm (Height x Width)
Medium: Digital Media
Technique: Photo Collage

Description / 作品解説
This work explores the theme of “Repetition and a Return to the Archetypal.” By repeatedly duplicating the image of a woman wearing a bird mask, it symbolically expresses the intense desires that dwell within humanity. Art and civilization both depend on a logical framework that supports the underlying madness of creation. For the artist, logic serves merely as a means to restrain the senses, and the coexistence of these elements generates a never-ending reflection—like an infinite dialogue between facing mirrors. There is no definitive end—only a recursive world looping within itself. Human history, culture, war, and even the cosmos may have all been constructed within such a cycle.

本作は「原型への回帰と反復」をテーマとしており、鳥の仮面を被った女性像を繰り返し複製することで、人間の内に潜む強い願望を象徴的に表現しています。
アートや文明の根底には、狂気を支える論理構造が不可欠であり、作家にとって論理は感覚を制御するための手段にすぎません。
この二つの要素が共存することで、合わせ鏡のように終わりのない反復が生まれます。
そこには明確な終焉はなく、入れ子構造の世界が永遠にループしているのです。
人類の歴史や文化、戦争や紛争、そして宇宙の生成もまた、このような循環の中で構築されてきたのではないでしょうか。

Inspiration / 着想
The concept centers on “a return to archetypes and repetition.” It integrates and visualizes the fundamental human desires and the recurring structures of history, ideology, nations, and families within a single work.

テーマは「原型と反復への回帰」です。人類の根源的な欲求、繰り返される歴史や思想、国家、家族といった構造を統合し、ひとつの作品として表現しています。

Research Abstract / 研究概要
This research aims to enrich the human spirit through visual expression. Here, “richness” refers not only to material abundance but also to inner peace. Rather than pursuing tranquility, this work seeks to evoke both visual impact and emotional resonance, and the majority of its creation was guided by inspiration rather than calculation. Such inspiration is considered to arise from external forces—interpreted in psychology as the “superego” and in spirituality as the influence of higher spirits. By referencing psychological dictionaries and surrealist artworks, I explored the depths of human psychology and received many strong emotional reactions from viewers. The piece encompasses fundamental human systems such as business, society, ideology, and culture. It is among the works that have elicited the most notable responses, likely because it reaches into the depths of the human subconscious.

本研究は、視覚表現を通して人の心を豊かにすることを目的としています。ここでいう「豊かさ」には、物質的な富だけでなく、心の平安も含まれます。本作は静けさよりも視覚的な衝撃と心理的な感動を重視しており、制作の大部分はインスピレーションに基づいて行いました。インスピレーションは外的環境からもたらされ、心理学では超自我、スピリチュアルな分野では高次の存在の働きと解釈されます。心理学辞典やシュルレアリスム作品を参照して人間心理を探求した結果、多くの鑑賞者から強い感動が寄せられました。本作はビジネス、社会、思想、文化といった人間存在の基幹システムを包括的に表現しており、とりわけ多くの反応を得た作品の一つです。その理由は明確ではありませんが、深層心理に触れたことが要因と考えられます。

Creative and Research Challenge / 創作・研究上の挑戦
To achieve a painterly texture, I carefully layered brushstrokes until the original forms were almost dissolved. Each mask was individually refined to avoid appearing as a simple replication. Through this process, the work reveals an expression of the soul that transcends conventional aesthetics, emerging at the threshold between beauty and ugliness.

絵画的な質感を得るため、元の形が失われるほど丹念にブラシを重ねています。特に仮面は単なる複製とならないよう一つひとつ筆を加えました。美と醜の境界を探る過程で現れたのは、美的感覚を超えた心の表出です。

Composition and Flow / 構成と流れ
The masks were replicated based on logical calculations, while subtle inconsistencies were corrected through intuition. The composition is designed to appear both symmetrical and asymmetrical, evoking the experience of gazing into opposing mirrors.

論理的な計算に基づいて仮面を複製し、そのわずかな違和感を感覚的に補正しています。全体は左右対称にも非対称にも見える構成で、合わせ鏡を覗き込むような視覚体験を意図しています。

Uniqueness and Structure / 独自性と作品構成
Although composed of repeated images of the same figure, each mask was given distinct repairs and scars to evoke a sense of individuality and human presence.

同一人物の画像を繰り返し複製しながらも、それぞれの仮面に異なる修復や傷を施し、個々の人格を感じさせる仕上がりにしています。

Production Process and Technology / 制作技術と工程
The materials were first processed in Adobe Lightroom and then collaged in Adobe Photoshop. Light effects and tonal adjustments were added before integrating the layers into a single image, followed by detailed retouching in Photoshop. The final work consists of over 200 layers, resulting in a total file size of approximately 20 GB. Most of the work was carried out using delicate brushwork, with precise and careful adjustments throughout. The masks were intentionally damaged and restored to create a nostalgic atmosphere, emphasizing the emotional depth of the piece.

素材の加工は Adobe Lightroom で行い、その後 Adobe Photoshop でコラージュを構成しました。光彩表現の付与や色調補正を経て一枚の画像に統合し、再び Photoshop で細部をレタッチしています。全体で 200 枚を超えるレイヤーを重ね、ファイルサイズは約 20 GB に達しました。作業の大部分はブラシによる手作業で、補正も極めて繊細に行っています。マスクには意図的に破損と修復を施し、ノスタルジックな雰囲気を強調しました。
Certificates & Official Recognitions / 認定書および公式評価
Masaki Hirokawa / 廣川政樹 - 2025-2026 – “World's 14th Best Designer” by DAC – Design Classifications (Organized by A’ Design Award)
2025-2026 – “World's 14th Best Designer”
by DAC – Design Classifications (Organized by A’ Design Award)

You may also like

Back to Top